Theory and History of Ontology
by Raul Corazzon - e-mail: raul.corazzon[at]formalontology.it
For an overview see the Index of the Pages, the SITE MAP or the Alphabetical Index of the Philosophers: A-F - G-O - P-Z; You can also download this page as ![]()
Table of Contemporary Ontologists
(click on the image to see the PDF file)
Index of the Section: "The Vocabulary of Ontology"
PAGES AVAILABLE - (OTHERS ARE IN PREPARATION) - In parenthesis the Greek / Latin original term
Actuality (Energeia, Actus)
Being (Einai, Esse)
Existence (Hyparkein, Existentia)
Power (Dynamis, Potentia)
Substance (Ousia, Substantia)
Truth (Alétheia, Veritas)
Index of the Section: "Definitions of Ontology by Leading Philosophers"
What is Ontology? - First Part: From Christian Wolff to Edmund Husserl
What is Ontology? - Second Part: From Nicolai Hartmann to the present time
Index of the Section: "The Rediscovery of Ontology in Contemporary Thought"
Table of Formal and Descriptivists Ontologists (PDF - from Bernard Bolzano to present time)
Ontologists of the 19th and 20th Centuries (a selection of critical judgments about some of the greatest philosophers of the recent past)
Living Ontologists (a list of authors with an interest in ontology, with synthetic bibliographies)
INTRODUCTION
The following pages are an attempt to give a synthetic panorama of the current research on some main concepts of ontology, both from an historical and from a theoretical point of view.
The main authors who contribute to the philosophical refinement of the concepts will be cited, with special attention paid to the relevant contributions from linguistics, when appropriate, and bibliographical references for further study; attention will be given to the linguistic relativity hypothesis: i.e. what influence (if any) the structure and lexicon of language had on the thought.
The "question of being" initially evolved in Greece and India (1), (Greek and Sanskrit are both Indo-European languages), but not in China or Islam (the difficulties of translating the concept of "being" in Arabic are illustrated by the well-known Al-Farabi's chapter in his "Kitab-al-huruf" - The book of Letters) (2).
Philosophers, with few exceptions (e.g. Wilhelm von Humboldt, or Adolf Trendelenburg's work on the grammatical origin of Aristotelian Categories) have generally neglected this problem, or have spoken of the excellence of Greek language to explain the historical origins of metaphysics (e.g. Martin Heidegger: "For along with the German language, Greek (in regard to the possibilities of thinking) is at once the most powerful and the most spiritual of languages") (3). I think that a consideration of the recent results of linguistic research would provide a better evaluation of the question.
In some cases an attempt will be made to give a brief information about the equivalent concepts of Arabic, Chinese and Indian philosophy to offer a comparative vision of the problems.
I will made these additions only with much hesitation; I am not an Orientalist and my only justification is the lack of relevant information available on the Internet about this important subject; perhaps experienced scholars will supply more advanced contributions to complete, and if necessary to correct, my job.
I hope to add other items in future; suggestions and criticism are equally welcome.
(1) "There is no equivalent to the Aristotelian project of a 'science of being qua being' in the Indian philosophical tradition, nor the Platonic perplexity about being and nonbeing; nor is there an explicit counterpart to Wolff's conception of 'ontology'. Yet being is one of the central and pervasive themes of Indian thought. It is the object of intense reflection, discussion, and disagreement, and a catalyst of debate among the competing schools of Hinduism, Buddhism, and Jainism."Wilhelm Halbfass, On Being and What There Is, New York, State University of New York Press, 1992, p. 21.
(2) See: Amina Rachid - Dieu et l'être selon Al-Farabi: le chapitre de 'l'être' dans le Livre des Lettres, in: Centre d'Étude pour la Religion du Livre (ed.) . Dieu et l'Être. Exégèses d'Exode 3,14 et de Coran 20.11-24, Paris, 1978, pp. 179-190.
(3) Martin Heidegger - Introduction to Metaphysics, New Haven, Yale University Press, 2000 p. 60.
GENERAL RESOURCES (DICTIONARIES, ENCYCLOPEDIAS, ETC.)
See Pathways to Philosophy, Metaphysics, Ontology for some works in English.
ADDITIONAL RESOURCES IN OTHER LANGUAGES
FRENCH
Barbara Cassin (ed.) - Vocabulaire européen des philosophies. Dictionnaire des intraduisibles - Paris, Seuil, 2004 pp. XXVI, 1533.
"L'ouvrage, d'environ 9 millions de signes, compare sous quelques 400 entrées plus de 4 000 mots, expressions, tournures dans une quinzaine de langues européennes (principales langues considérées : hébreu, grec, arabe, latin, allemand, anglais, basque, espagnol, français, italien, norvégien, portugais, russe, suédois, ukrainien).
Le dictionnaire présente trois types d'entrées, typographiquement distinctes.
Certaines entrées partent d'un seul mot dans une seule langue, " intraduisible " révélateur d'une constellation donnée dans le temps et/ou dans l'espace, tels LEGGIADRIA qui dit d'abord la grâce des femmes à la Renaissance italienne et nous évoque le sourire de la Joconde, ou MIR qui désigne en russe la paix, le monde et la commune paysanne.
D'autres présentent un ou plusieurs réseaux pour tenter d'en démêler les singularités : par exemple, avec POLITIQUE, on traite du politique, de la politique, de politics et de policy; STRUCTURE procède à une comparaison avec pattern et Gestalt; et l'on traite sous SENS de tous les sens de " sens ", depuis leur écheveau latin (l'unifiant sensus, qui rend le grec nous, littéralement " flair, intuition ", mais renvoie aussi à la signification d'un mot ou d'un texte) jusqu'à l'imbroglio germano-anglais issu de Sinn, Bedeutung, meaning, sense, compliqué des traductions françaises par dénotation ou référence. Les mots en diverses langues qui figurent dans le cadre sous le lemme d'entrée n'ont pas la prétention d'en être les traductions, bonnes ou mauvaises : ce sont les équivalents, les approximations, les analogues, dont on traite effectivement dans l'article.
Un certain nombre d'entrées plus générales, des méta-entrées en quelque sorte, examinent le fonctionnement de telle ou telle langue dans son ensemble à partir d'une caractéristique déterminante : par exemple la différence ser/estar dans l'espagnol philosophique (entrée ESPAGNOL) OU la diglossie en russe (RUSSE). Quelques-unes d'entre elles traitent d'un grand problème, comme l'ordre des mots (ORDRE DES MOTS) ou la manière de dire le temps et l'aspect (ASPECT), immergé dans les différentes langues.
Les entrées les plus vastes sont généralement le fruit d'une collaboration, et des " encadrés " (qui sont signés quand ils n'émanent pas des auteurs de l'article) constituent autant de coups de projecteurs sur un texte, ses traductions, une terminologie, une tradition.
Enfin, des entrées directionnelles, non signées, sont là pour servir de guide de lecture. Elles aiguillent vers les entrées pertinentes en langues étrangères (MONDE et PAIX permettent d'accéder au russe MIR, ou MALAISE aux manières singulières de désigner le dysfonctionnement âme-corps et son implication existentielle, ACEDIA,DESENGANO, DOR, MÉLANCOLIE, SAUDADE, SENSUCHT, SORGE). Elles proposent également une synthèse des difficultés et des différences (RIEN, TEMPS). Lorsqu'on y renvoie, comme corrélats, à l'intérieur d'autres entrées ou dans les index, on les distingue par des italiques.
Deux types d'index font de ce dictionnaire un véritable outil de travail. D'une part, trois index des personnes : en complément de l'index classique des noms propres, on trouvera un index des principaux auteurs et passages cités, ainsi qu'un index, sans doute le premier du genre, des principaux traducteurs et traductions discutées -où Cicéron et Boèce voisinent avec Barnes, Berman ou Klossowski, et avec les auteurs du dictionnaire. D'autre part, un index des principaux mots étudiés, qui sont répertoriés langue par langue. Les renvois sont faits aux articles, et quand les articles sont longs, aux parties d'articles." pp. XXIII-XXIV.
André Jacob (ed.). - Encyclopédie philosophique universelle. Paris, Presses Universitaires de France, 1989
I. L'univers philosophique (Sous la direction d'André Jacob) 2032 pp.
II. Les notions philosophiques: Dictionnaire ( Sous la direction de Sylvan Auroux) 2 tomes 3344 pp.
III. Les ouevres philosophiques: Dictionnaire (Sous la direction de Jean-François Mattéi) 2 tomes 4656 pp.
GERMAN
Joachim Ritter and Karlfried Gründer (eds.) - Historisches Wörterbuch der Philosophie, Basel, Stuttgart, Schwabe, 1971-2005 (12 vol.)
ITALIAN
Nicola Abbagnano - Dizionario di filosofia, Torino, UTET, 1998 (Third revised and expanded edition edited by Giovanni Fornero)
SPANISH
José Ferrater Mora - Diccionario de filosofía, Madrid, Editorial Ariel, 1994 (New updated edition edited by Josep-Maria Terricabras, 4 vol.)
SOME RESOURCES FOR ASIAN PHILOSOPHY
Ruth Reyna - Dictionary of oriental philosophy, Philadelphia, Coronet Books, 1977
Oliver Leaman - Key concepts in Asian philosophy, London, Routledge, 1999
Zhang Dainian - Key concepts in Chinese philosophy, New Haven, Tale University Press 2002
John Grimes - A concise dictionary of Indian philosophy: Sanskrit terms defined in English, New York, State University of New York Press, 1996
![]()
Last modified: Tuesday, March 09, 2010